行业知识
  • 海上保险ITC83 CL 284 (Total loss +4)
     1/10/83 - CL. 284                                                                  INSTITUTE TIME CLAUSES -HULLS TOTAL LOSS, GENERAL AVERAGE AND 3/4THS COLLISION LIABILITY(Including Salvage, Salvage Charges and Sue and Labour) 1            NAVIGATION1.1          The Vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that the Vessel shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services  under  a  contract  previously  arranged  by  the Assured  and/or  Owners  and/or  Managers and/or  Charterers.   This Clause 1.1 shall not exclude customary towage in connection with loading and discharging.1.2          In the event of the Vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel (not being a harbour or inshore craft) no claimshall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the Vessel from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and  leaving,  unless  previous  notice  that  the  Vessel  is  to  be  employed  in  such  operations  has  been  given  to  the Underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed.1.3          In the event of the Vessel sailing (with or without cargo) with an intention of being (a) broken up, or (b) sold for breaking up, any claim for  loss of  or damage to  the Vessel  occurring  subsequent  to  such  sailing shall be limited to  the  market value of  the Vessel  as   scrap at the time when the loss or damage is sustained, unless previous notice  has  been  given to the Underwriters and any amendments to the terms of cover, insured value and premium required by them have been agreed. Nothing in this Clause 1.3 shall affect claims under Clause 8 and/or 11.2            CONTINUATIONShould  the Vessel  at  the  expiration  of  this  insurance  be  at  sea  or  in  distress  or  at  a  port  of  refuge  or  of  call,  she  shall, provided previous notice be given to the Underwriters, beheld covered at a pro-rata monthly premium to her port of destination.3            BREACH OF WARRANTYHeld covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the Underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed.4            TERMINATIONThis  Clause  4  shall  prevail   notwithstanding  any   provision  whether  written  typed  or   printed  in  this   insurance inconsistent therewith.Unless the Underwriters agree to the contrary in writing, this insurance shall terminate automatically at thetime of4.1          change   of the  Classification  Society  of the  Vessel,  or  change,  suspension,  discontinuance,  withdrawal or  expiry   ofher class  therein, provided  that  if  the Vessel is at sea such automatic termination shall be deferred until arrival at her next port. However  where such   change,  suspension,  discontinuance  or withdrawal  of her   Class  has  resulted  from loss or damage which would be covered by an insurance of the Vessel  subject  to  current  Institute Time Clauses Hulls or Institute War and Strikes Clauses Hulls-Time such automatic termination shall only operate should the Vessel sail from her next port without the prior approval of the Classification Society.4.2           any change, voluntary or otherwise, in the ownership or flag, transfer to new management, or charter on a bareboat basis, or requisition  for title or use  of the Vessel,  provided that, if the Vessel has cargo  on  board  and  has already sailed from her loading port or is at sea in ballast, such automatic termination shall if required be deferred, whilst the Vessel continues her planned voyage, until arrival at final port of discharge if with cargo or at port of destination if in ballast.  However, in the event of requisition for title or use without the prior execution of a written agreement by the Assured, such automatic termination shall occur fifteen days after such requisition whether the Vessel is at sea or in port.A  pro-rata  daily  net  return  of  premium  shall  bemade.5             ASSIGNMENTNo assignment of or interest in this insurance or in any moneys which maybe or become payable thereunder is to be binding on or recognised by the Underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the Policy and the Policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder.  6            PERILS6.1        This insurance covers total loss (actual or constructive) of the subject-matter  insured caused by6.1.1                 perils  of theseas rivers lakes or other navigable 6.1.2waters fire, explosion6.1.3violent theft by persons from outside the6.1.4Vessel jettison6.1.5piracy6.1.6breakdown of or accident to nuclear installations or reactors6.1.7contact with  aircraft  or  similar  objects,  or  objects  falling  therefrom,  land  conveyance,  dock  or harbour equipment or installation6.1.8earthquake volcanic eruption or lightning 6.2           This insurance covers total loss (actual or constructive) of the subject-matter insured caused by6.2.1                 accidents in loading discharging or shifting cargo or fuel6.2.2                 bursting of boilers breakage of shafts or any latent defect in the machinery or6.2.3                 hull negligence of Master Officers Crew or Pilots6.2.4                 negligence of repairers or charterers  provided   such  repairers  or  charterers  are not an Assured6.2.5                 hereunder barratry of Master Officers or Crew,provided such loss or damage has not resulted  from want of due diligence by the Assured, Owners or Managers6.3           Master Officers Crew or Pilots not to be considered Owners within the meaning of this Clause 6 should they hold shares in the Vessel.7            POLLUTION HAZARDThis insurance covers  total loss (actual or constructive) of the Vessel caused by any governmental authority acting under the powers vested in it to prevent or mitigate a pollution hazard, or threat thereof, resulting    directly  from damage to the Vessel caused by a peril covered by this insurance, provided such act of  governmental   authority  has  not resulted from want of due diligence by the Assured, the Owners, or Managers of the Vessel or any of them to prevent or mitigate such   hazard or threat. Master, Officers, Crew or Pilots not to be considered Owners within the meaning of this Clause 7 should they hold shares in the Vessel.8            3/4THS COLLISION LIABILITY8.1        The  Underwriters  agree to indemnify the Assured for three-fourths of any sum  or sums paid by the Assured to any other person or persons by reason of the Assured becoming legally liable by way of damages for8.1.1          loss of or damage to any other vessel or property on any other8.1.2          vessel delay to or loss of use of any such other vessel or property8.1.3          thereongeneral average of, salvage of, or salvage under contract of, any such other vessel or property thereon,where such payment by the Assured is in consequence of the Vessel hereby     insured coming into  collisionwith any other vessel.8.2           The indemnity provided by this Clause 8 shall be in addition to the indemnity provided by the other terms and conditions of this insurance and shall be subject to the following provisions:8.2.1          where the  insured Vessel  is in collisions with another vessel and both vessels are to blame then, unlessthe liability of one or both vessels becomes limited by law, the indemnity under this Clause 8 shall be calculated on the principle of cross-liabilities as if the respective Owners had been compelled to pay to each other such proportion  of  each  other’s  damages  as  may  have  been  properly  allowed  in  ascertaining  the balance  or  sum payable by or to the Assured in consequence of the collision8.2.2         In no caseshall the Underwriters total liability under Clauses 8.1 and 8.2 exceed their proportionate part ofthree-fourths of the  Insured value of the Vessel hereby insured in respect of any onecollision.8.3         The Underwriters will also pay three-fourths of the legal costs incurred by the Assured or which the Assuredmaybe compelled to pay in contesting liability or  taking proceedings to limit liability, with the prior writtenconsent of the Underwriters.EXLUSIONS8.4          Provided always that this Clause 8 shall in no case extend to any sum which the Assured shall pay for or in respect of 8.4.1          removal or disposal of obstructions, wrecks, cargoes or any other thing whatsoever8.4.2          any real or personal property or thing whatsoever except other vessels or     property on other vessels8.4.3          the cargo or other property on or the engagements of, the insured Vessel8.4.4          loss of life, personal injury or illness8.4.5          pollution or contamination of any real or personal property or thing whatsoever (except other vessels withwhich the insured Vessels is in collision or property on such other vessels)   9    SISTERSHIPShould be Vessel hereby come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly  or in part the same Owners or under the same management, the Assured shall have the same rights under this insurance as they wouldhave were the other vessel entirely the property of Owners not interested in the Vessel hereby insured; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the Underwriters and the Assured  10          NOTICE OF CLAIMIn the event  of accident whereby loss  or  damage  may result in a  claim under this insurance, notice shall be given to the Underwriters prior to survey and also, if the Vessel is abroad, to the nearest Lloyd’s Agent so that a surveyor maybe appointed to represent the Underwriters should they so desire.11          GENERAL AVERAGE AND SALVAGE11.1       This insurance covers the Vessel’s proportion of salvage, salvage charges and/or general average, reduced in respect of anyunder-insurance11.2      This insurance does not cover partial loss of and/or damage to the Vessel except for any proportion of general averageloss or damage which maybe recoverable under Clause 11.1 above11.3       Adjustment to be according to the law and practice obtaining at the place where the adventure ends, as if the contractof affreightment contained no special terms upon the subject; but where the contract of affreightment so provides the adjustmentshall be according to be York-Antwerp Rules.11.4       When the Vessel sails in ballast, not under charter, the provisions of the York-Antwerp  Rules, 1974(excluding RulesXX and  XXI)  shall  be  applicable,  and  the  voyage  for  this  purpose  shall  be  deemed  to  continue  from  the  port  or place  of departure  until the  arrival of the Vessel at the  first port or place thereafter other than a port or place of refuge or a port or place of call for bunkering only. If at any such intermediate port or place there is an abandonment of the adventure originally contemplated the voyageshall thereupon be deemed to be terminated.11.5        No claim under this Clause 11 shall in any case be allowed where the loss was not incurred to avoid or inconnection with the avoidance of a peril insured against12          DEDUCTIBLE12.1       No claim arising from aperil insured against shall be payable under this insurance unless the aggregate of all such claimsarising out of each separate accident or occurrence (including claims under Clause 8 and 13) exceeds ………………….. inwhich case this sum shall be deducted. This Clause 12.1 shall not apply to a claim for total or constructive total loss of the Vessel  or,  in  the  event  of  such   a  claim,  to  any  associated   claim   under  Clause  13  arising  from  the   same accident  or occurrence.12.2        Excluding any interest comprised therein, recoveries against any claim which is subject to the above deductible shallbe credited to the Underwriters in full to the extent of the sum by which the aggregate of the claim unreduced by any recoveries exceeds the above deductible.12.3           Interest  comprised  in  recoveries  shall  be  apportioned  between  the  Assured  and  the  Underwriters,  taking  intoaccount the sums paid by the Underwriters and the dates when such payments were made, notwithstanding that by the additional of interest the Underwriters may receive a larger sum than they have paid.13          DUTY OF ASSURED (SUE AND LABOUR)13.1       In case of any loss  or misfortune it is the duty of the Assured and their  servants and agents to take such measures asmay bereasonable for the purpose of averting or minimisinga loss which would be recoverable under this insurance.13.2       Subject  to  the  provisions  below  the  Underwriters  will  contribute to charges  properly and  reasonably  incurred  by theAssured their servants or agents for such measures.   General average, salvage charges and collision defence or attack costs are not recoverable under this Clause 11.13.3       Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject-matterinsuredshall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.13.4       When expenses are incurred pursuant to this Clause  11 the liability under this insurance shall not exceed the proportionof such expenses that the amount insured hereunder bears to the value of the Vessel as stated herein, or to the sound value of the Vessel at the time of the occurrence giving rise to the expenditure if the sound value exceeds that value.   Where the Underwriters have admitted a claim for total loss and  property insured by this insurance is saved, the foregoing provisions shall not apply unless the expenses of suing and labouring exceed the value of such property saved and then shall apply only to the amount of the expenses which is in excess of such value.13.5       When a  claim for total loss of the Vessel is admitted under this insurance and expenses have been reasonably incurred in or attempting to save the Vessel and other property and there are no proceeds, or the expenses exceed the proceeds, then this insurance shall bear its pro-rata share of such proportion of the expenses, or of the expenses in excess of the proceeds, as the case may be, as may reasonably be regarded as having been incurred in respect of the Vessel; but if the Vessel beinsured for less than its sound value at the time of the occurrence giving rise to the expenditure, the amount recoverable under this clauseshall be reduced in proportion to the under-insurance.13.6        The sum recoverable under this Clause 11 shall be in addition to the loss otherwise recoverable under this insurancebut shall in no circumstances exceed the amount insured under this insurance in respect of the Vessel.14          NEW FOR OLDGeneral Average payable without deductible new old15          AGENCY COMMISSIONIn no case shall any sum be allowed under this insurance either by way of remuneration of the Assured for time and trouble taken toobtain and supply information or documents or in respect of the commission or charges of any manager, agent, managing or agency company or the like, appointed by or on behalf of the Assured to perform such services16          CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS16.1.      In ascertaining whether the Vessel is a constructive total loss, the insured value shall be taken as the repaired valueand nothing in respect of the damaged or break -up value of the Vessel or wreckshall betaken into account16.1           No   claim   for  constructive  total  loss  based  upon  the  cost  of  recovery   and/or  repair  of  the   Vessel  shall  berecoverable hereunder unless such cost would exceed the insured value. In making this determination only the cost relating to a single accident or sequence of damages arising from the same accidentshall betaken into account.17            FREIGHT WAIVERIn the event of total or constructive total loss no claim to be made by the Underwriters for freight whether notice of abandonment has been given or not.18            DISBURSEMENTS WARRANTY81.1    Additional insurances as follows are permitted:18.1.1      Disbursements, Managers’ Commissions, Profits or Excess or Increased  Value of Hull and Machinery.  A sumnot exceeding 25% of the value stated herein.18.1.2     Freight, Chartered Freight or Anticipated Freight, insured for time.  A sum not exceeding 25% of the value asstated herein less any sum insured, however described, under 18.1.1.18.1.3       Freight or Hire, under contracts for voyage.  A sum   not   exceeding the gross freight or hire for the currentcargo passage and  next  succeeding  cargo  passage  (such insurance to include, if required, a preliminary and an intermediate  ballast  passage)  plus the charges of insurance.  In the case of a voyage charter where payment  is made  on  a time basis, the  sum  permitted  for insurance shall  be calculated  on  the estimated duration  of  the voyage, subject to the limitation   of  two cargo passages as laid   down   herein.   Any sum insured  under  18.1.2 to be  taken  into account and only  the excess thereof  maybe insured, which  excess shall  be reduced  as  the freight or  hire  is advanced  or earned by the gross amount so advanced or earned.18.1.4    Anticipated Freight if the Vessel sails in ballast and not under Charter.   A sum not exceeding the anticipatedgross  freight  on  next  cargo  passage,  such  sum  to  be  reasonably  estimated  on  the  basis  of the  current rate of freight at time of insurance plus the charges of insurance.   Any  sum insured under  18.1.2 to be taken into account and only the excess thereof maybe insured.18.1.5      Time Charter Hire or Charter Hire  for Series of Voyages.   A sum not exceeding 50% of the gross hire whichis to be earned under the charter in a period not exceeding 18 months.  Any sum insured under 18.1.2 to be taken into account and only the excess thereof may be insured, which excess shall be reduced as the hire is advanced or  earned under the charter by 50% of the gross amount so advanced or earned but the sum insured need not be reduced while the total of the sums insured under 18.1.2 and 18.1.5 does not exceed 50% of the gross hire still to be earned under the charter.  An insurance under this Section may begin on the signing of the charter.18.1.6     Premiums.  A sum  not   exceeding  the  actual  premiums of  all interests insured for a period not exceeding12  months  (excluding     premiums  insured  under  the  foregoing  sections  but  including,  if  required,  the premium or estimated  calls on any Club or War etc. Risk insurance) reducing pro-rata monthly.18.1.7      Returns of Premium.  A sum not exceeding the actual returns which are allowable under any insurance butwhich would not be recoverable thereunder in the event of a total loss of the Vessel whether by insured perils or otherwise.18.1.8     Insurance irrespective of amount against:   Any risks excluded by Clauses 20,21, 22 and 23 below.18.2     Warranted that no insurance on any interests enumerated in the foregoing 18.1.1 to 18.1.7 in excess of the amountspermitted therein and no other insurance which includes total loss of the Vessel P.P.I. , F.I.A., or subject to any other like terms, is or shall be effected to operate during the currency of this insurance by or for account of the Assured, Owners, Managers or Mortgagees. Provided always that a breach of this warranty shall not afford the Underwriters any defence to a claim by a Mortgagee who has accepted this insurance without knowledge of such breach. 19               RETURNS FOR LAY-UP AND CANCELLATION19.1      To return as follows:19.1.1      Pro-rata monthly net for each uncommenced month if this insurance be cancelled by agreement.19.1.2      For  each  period  of  30 consecutive days  the Vessel  may  be  laid up in a port or in a lay-up area providedsuch port or lay-up area is approved by the Underwriters (with special liberties as hereinafter allowed)(a)                   ……… … …… … …… … …..                     per cent net not under(b)                  ……… … …… … …… … …..                     repair percent net underrepairIf the  Vessel  is  under  repair  during  part  only  of a period  for  which  a  return  is claimable, the  return shall19.2        PROVIDED ALWAYS THAT19.2.1    a total  loss of the Vessel, whether by insured perils or otherwise, has not occurred during the period coveredby this insurance or any extension thereof19.2.2      in  no  case  shall a return be allowed when the Vessel is lying in exposed or unprotected waters, or in aport or lay-up area not approved by the Underwriters but, provided the Underwriters agree that such non - approved lay- up area is deemed to be within the vicinity  of the approved port or lay-up area, days during which the Vessel is laid  up  in  such    non-approved  lay-up area  may  be  added    to days in   the approved port or  lay-up  area  to calculate   a    period   of   30  consecutive days and a return shall be allowed for the proportion of such period during which the Vessel is actually laid up in the approved port or lay-up area19.2.3      loading  or discharging operations or the presence of cargo onboard shall not debar returns but no returnshall be19.2.4      in  the  event  of  any  amendment  of the annual rate, the above rates of return shall be adjusted accordingly19.2.5     in the event of any return recoverable under this Clause 19  being  based  on 30 consecutive days which fallon successive    insurances    effected    for  the  same  Assured,  this  insurance  shall    only  be  liable    for  an amount calculated at  pro-rata  of    period rates 19.1.2(a) and/or  (b) above for the number of days which come within the  period  of this insurance and  to   which a  return is actually applicable.   Such overlapping period  shall run, at  the  option of the Assured, either from the first day on which the Vessel is laid up or the first day of a period of 30 consecutive days as provided under 19.1.2(a) or (b), or 19.2.2 above.The following clauses shall be paramount and shall override anything contained in this insurance inconsistent therewith.20                 WAR EXCLUSIONIn no caseshall this insurance cover loss damage liability or expense caused by20.1       war  civil  war  revolution  rebellion  insurrection,  or  civil  strife  arising therefrom,  or  any  hostile  act  by  oragainst  a belligerent power20.2       capture seizure arrest restraint or detainment (barratry and piracy excepted), and the consequences thereof orany attempt thereat20.3       derelict  mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war21                   STRIKES EXCLUSIONIn no caseshall this insurance cover loss damage liability or expense caused21.1       strikers,  locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions22.2       any terrorist or any person acting from a political motive.22                 MALICIOUS ACTS EXCLUSIONIn no caseshall this insurance cover loss damage liability or expense arising from22.1       the detonation of an explosive                                                22.2       any weapon of war                                              And caused by any person acting maliciously or from a political motiveNUCLEAR EXCLUSION   In no case shall this insurance cover loss damage liability or expense arising from any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.
    7454 人查看
    发布于:2023-11-02 14:45:18
  • 海上保险保险单中制裁条款的约定
    Joint Excess Loss CommitteeRoom358, Lloyd’s, One Lime StreetLondon EC3M 7DQTel: (+44) 020 7327 3333 Fax: (+44) 020 7327 4443  Enquiries to:   Neil Roberts    Direct Dial: 0207 327 8375neil.roberts@lmalloyds.comJX2011/0017th November 2011   Sanction Limitation and Exclusion Clause  Members will be aware that following the release of the Joint Hull Committee Clause, other areas of the market adopted the wording with their particular class reference.  Members of the reconstituted Joint Excess Loss Committee have agreed that the wording should be circulated and made available under a JX reference for use where appropriate within the marine reinsurance market. A copy of the clause, referenced as JX2011/001, is attached and is available for immediate use. It should be recognised that in some cases, for instance Cuba, use of the clause could contravene EU blocking or similar legislation.      Neil RobertsSecretarySanction Limitation and Exclusion Clause No (re)insurer shall be deemed to provide cover and no (re)insurer shall be liable to pay any claim or provide any benefit hereunder to the extent that the provision of such cover, payment of such claim or provision of such benefit would expose that (re)insurer to any sanction, prohibition or restriction under United Nations resolutions or the trade or economic sanctions, laws or regulations of the European Union, United Kingdom or United States of America.
    575 人查看
    发布于:2023-08-24 18:33:38
  • 海上保险INSTITUTE P&I WAR STRIKES CLAUSES CL345
    INSTITUTE PROTECTION AND INDEMNITY WAR AND STRIKES CLAUSES协会保护与赔偿-战争与罢工条款HULLS – TIME船体-时间条款This insurance is subject to English law and practice本保险受英国法律和惯例约束1.    PROTECTION AND INDEMNITY 1    保护和赔偿The Underwriters agree to indemnify the Assured in the manner and to the extent provided in Clause 1 of the Institute Protection and Indemnity Clauses Hulls-Time 20/7/87 (excluding Clause 1.3.10) where the claim, demand, damages, costs and/or expenses has/have been caused by如果索赔、要求、损害、费用和/或开支是由以下原因造成的,承保人同意按照协会保护和赔偿条款(船壳-时间)20/7/87 第 1 条(不包括第 1.3.10 条)规定的方式和范围 对被保险人作出赔偿:1.1  war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power1.1   战争、内战、革命、叛乱或由此引起的内乱,或交战国的任何敌对行为或针对交战国的敌对行为1.2 capture seizure arrest restraint or detainment, and the consequences thereof or any attempt thereat1.2 捕获、扣押、逮捕、限制或扣留,及其任何后果或任何威胁1.3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war1.3 废弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他废弃的战争武器1.4 strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions1.4 罢工工人、闭厂工人或参与劳工骚乱、暴乱或民间动乱的人1.5 any terrorist or any person acting maliciously or from a political motive1.5 任何恐怖分子或任何恶意的或出于政治动机的行为者1.6 confiscation or expropriation.1.6 没收或征用2.   EXCLUSIONS 2.   除外情况Subject always to the exclusion of any claim arising from适用排除下列原因引起的除外情况:2.1 any detonation of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter, hereinafter called a nuclear weapon of war2.1 任何使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质的战争武器的引爆,以下称为核战争武器2.2 the outbreak of war (whether there be a declaration of war or not) between any of the following countries:United  Kingdom,United States  of America,France, theUnion of Soviet Socialist Republics, the People's Republic of China2.2   以下任何国家之间爆发战争(无论是否宣战):联合王国、美利坚合众国、法国、俄罗斯、中华人民共和国2.3 requisition or pre-emption2.3 征用或优先购买2.4 capture seizure arrest restraint detainment confiscation or expropriation by or under the order of the government or any public or local authority of the country in which the vessel is owned or registered2.4 由船舶所在国政府或任何公共或地方当局实施或根据其命令实施的捕获、扣押、逮捕、扣留、没收或征用。2.5 arrest restraint detainment confiscation or expropriation under quarantine regulations or by reason of infringement of any customs or trading regulations2.5 根据检疫条例或因违反任何海关或贸易条例而被逮捕、限制、扣留、没收或征用2.6 the operation of ordinary judicial process, failure to provide security or to pay any fine or penalty or any financial cause2.6 普通司法程序运作,未能提供担保或支付任何罚款或处罚或任何财务因素2.7 piracy (but this exclusion shall not affect cover under Clause 1.4).2.7 走私(但这一排除不影响第1.4条规定的保险保障。)3.   NON-CONTRIBUTION3. 不分摊条款This insurance excludes any claim for any sum recoverable本保险不包括对任何可收回金额的索赔:3.1 by the Assured under any other insurance or which would be recoverable under such insurance but for the existence of this insurance3.1 被保险人在任何其他保险项下的损失,或者如果不是因为本保险的存在,在该保险项下可以获得赔偿的损失。3.2 under the Institute Protection and Indemnity Clauses Hulls - Time 20/7/87 or which would be recoverable thereunder but for Clauses 2 or 3 thereof 3.2 根据协会保护和赔偿条款(船体-时间)20/7/87,或者如果不是因为该条款的第2 或第3条,就可以根据该条款进行追偿。3.3 under an insurance of the vessel subject to the Institute War and Strikes Clauses Hulls - Time 1/10/83.3.3 根据协会战争和罢工条款(船体-时间)1/10/834.   LIMIT 4.   限额The Underwriters' liability under this insurance shall not exceed their proportionate part of the amount insured hereunder in respect of each separate accident or occurrence or series of accidents arising out of the same event.保险人在本保险项下的责任不应超过他们在本保险项下对同一事件引起的每一单独事 故或事件或一系列事故的保险金额的比例部分。5.   ASSIGNMENT 5.   转让No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognised by the Underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the Policy and the Policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder.除非被保险人签署并在保单上注明关于此保险或可能或将来应支付的任何款项的转让或利益的日期通知,否则保险人不承认或承认此转让或利益,并且在支付任何索赔或保费退还之前,必须出示带有此批注的保单。6.   DUTY OF ASSURED 6. 被保险人的责任It is a condition of this insurance that the Assured and their servants and agents take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising a loss which would be recoverable under this insurance.根据本保险的条件,被保险人及其雇员和代理人应采取合理措施以防止或减少可能根据本保险可赔偿的损失。7.   TERMINATION 7.   终止7.1 This insurance may be cancelled by either the Underwriters or the Assured giving 7 days notice (such cancellation becoming effective on the expiry of 7 days from midnight of the day on which notice of cancellation is issued by or to the Underwriters).  The Underwriters agree however to reinstate this insurance subject to agreement between the Underwriters and the Assured prior to the expiry of such notice of cancellation as to new rate of premium and/or conditions and/or warranties.7.1 这份保险可以由承保人或被保险人提前7天通知解除(该解除通知自承保人发出或接收到解除通知的当天午夜起的7天后生效)。然而,承保人同意在解除通知到期前与被保险人达成协议,就新的保费率和/或条款和/或担保重新恢复这份保险。7.2 Whether or not such notice of cancellation has been given this insurance shall TERMINATE AUTOMATICALLY7.2 无论是否已经通知取消,此保险将因下列原因自动终止:7.2.1    upon the occurrence of any hostile detonation of any nuclear weapon of war as defined in Clause 2.1 wheresoever or whensoever such detonation may occur and whether or not the vessel may be involved7.2.1    一旦发生第 2.1 条所定义的任何战争核武器的敌对性引爆,无论这种引爆发生在何时何地,也无论是否涉及该船舶7.2.2    upon the outbreak of war (whether there be a declaration of war or not) between any of the following countries:United  Kingdom,United States of  America,France, theUnion of Soviet Socialist Republics, the People's Republic of China7.2.2 在下列任何国家之间爆发战争时(无论是否宣战):联合王国、美利坚合众国、法国、俄罗斯、中华人民共和国7.2.3    in the event of the vessel being requisitioned, either for title or use.7.2.3    在船舶被征用的情况下,无论是所有权还是使用权。7.3 In the event either of cancellation by notice or of automatic termination of this insurance by reason of the operation of this Clause 7, or of the sale of the vessel, pro rata net return of premium shall be payable to the Assured.7.3 如果由于本条款的实施,本保险被通知取消或自动终止,或者船舶被出售,则应向被保险人按比例返还净保险费。This insurance shall not become effective if, subsequent to its acceptance by the Underwriters and prior to the intended time of its attachment, there has occurred any event which would have automatically terminated this insurance under the provisions of Clause 7 above.如果在承保人接受保险后,在预定的附加时间之前,发生了任何根据上述第 7 条规定会自动终止本保险的事件,则本保险不生效。
    557 人查看
    发布于:2023-07-07 17:27:20
  • 海上保险INSTITUTE P&I CLAUSES-HULLS – TIME CL344
    INSTITUTE PROTECTION AND INDEMNITY CLAUSESHULLS – TIMEThis insurance is subject to English law and practice1      PROTECTION AND INDEMNITY 1. 保护与补偿1.1 The Underwriters agree to indemnify the Assured for any sum or sums paid by the Assured to any other person or persons by reason of the Assured becoming legally liable, as owner of the Vessel, for any claim, demand, damages and/or expenses, where such liability is in consequence of any of the following matters or things and arises from an accident or occurrence during the period of this insurance:1.1 保险人同意对被保险人因其作为船舶所有人而因下列事项导致的任何损害,要求,损害赔偿和/或费用而向任何其他人支付的任何金额进行赔偿,该责任是由本保险期间内的事故或事件引起的:1.1.1    loss of or damage to any fixed or movable object or property or other thing or interest whatsoever, other than the Vessel, arising from any cause whatsoever in so far as such loss or damage is not covered by Clause 8 of the Institute Time Clauses Hulls 1/10/83 with 4/4ths substituted for 3/4ths.1.1.1    任何原因所致对于除船舶以外的任何固定或浮动物体、财产或其他事物或利益的任何损失或损坏,然仅限于协会定时船体条款1/10/83,以4/4替代3/4后所不承保之损毁灭失为限。1.1.2    any attempted or actual raising, removal or destruction of any fixed or movable object or property or other thing, including the wreck of the Vessel, or any neglect or failure to raise, remove or destroy the same1.1.2    企图或实际浮起、移除或摧毁任何固定或浮动物体或财物或其它对象,包括船舶残骸,或浮起,移除或摧毁之间的任何过失或失败。1.1.3    liability assumed by the Assured under contracts of customary towage for the purpose of entering or leaving port or manoeuvring within the port during the ordinary course of trading1.1.3    于一般贸易过程中为进港、离港或移港目的所定通常拖带合同下被保险人所承担的责任1.1.4    loss of life, personal injury, illness or payments made for life salvage1.1.4    人命丧失、受伤、患病或人命救助之报酬1.1.5    liability under Clause 1(a) of the current Lloyd's Standard Form of Salvage Agreement in respect of unsuccessful, partially successful, or uncompleted services if and to the extent that the salvor's expenses plus the increment exceed any amount otherwise recoverable under the Agreement.1.1.5    依劳氏标准救助合同第1条(a)项有关不成功,部分成功或未完成救助服务应支付给救助人的费用,附加依据该合同任何可请求任何数额增加部分的责任。1.2 The Underwriters agree to indemnify the Assured for any of the following arising from an accident or occurrence during the period of this insurance:1.2 保险人同意赔偿被保险人于险期间内因发生任一事件或事故所致:1.2.1    the additional cost of fuel, insurance, wages, stores, provisions and port charges reasonably incurred solely for the purpose of landing from the Vessel sick or injured persons or stowaways, refugees, or persons saved at sea1.2.1    仅出于使船上患病或受伤人员或偷渡客,难民或海上救起之人上岸的目的合理发生的额外燃油,保险,薪资,物料,粮食供应及港口使费1.2.2    additional expenses brought about by the outbreak of infectious disease on board the Vessel or ashore1.2.2    船上或岸上爆发传染性疾病所产生的额外费用1.2.3    fines imposed on the Vessel, on the Assured, or on any Master Officer crew member or agent of the Vessel who is reimbursed by the Assured, for any act or neglect or breach of any statute or regulation relating to the operation of the Vessel, provided that the Underwriters shall not be liable to indemnify the Assured for any fines which result from any act neglect failure or default of the Assured their agents or servants other than Master Officer or crew member1.2.3    对船舶、被保险人或任何船长、船员或由被保险人赔偿的船舶代理,因任何行为或疏忽或违反与船舶营运有关的任何法规或条例而被处以的罚款,但承保人不负责赔偿被保险人因其代理人或船长或船员以外的代理的任何行为、疏忽、失误或违约而导致的任何罚款。1.2.4    the expenses of the removal of the wreck of the Vessel from any place owned, leased or occupied by the Assured1.2.4    从被保险人所有、租用或占用的任何处所移除船舶残骸的费用1.2.5    legal costs incurred by the Assured, or which the Assured may be compelled to pay, in avoiding, minimising or contesting liability with the prior written consent of the Underwriters.1.2.5    在事先征得承保人书面同意的情况下,被保险人为避免、减少或抗辩责任而产生的或可能被迫支付的法律费用EXCLUSIONS 除外条款1.3 Notwithstanding the provisions of Clauses 1.1 and 1.2 this Clause 1 does not cover any liability cost or expense arising in respect of:1.3 尽管有本条1.1和1.2的规定,本条不承保任何因下列原因所产生的责任或费用:1.3.1    any direct or indirect payment by the Assured under workmen's compensation or employers' liability acts and any other statutory or common law, general maritime law or other liability whatsoever in respect of accidents to or illness of workmen or any other persons employed in any capacity whatsoever by the Assured or others in on or about or in connection with the Vessel or her cargo materials or repairs1.3.1    被保险人根据工人赔偿或雇主责任法以及任何其他法定或普通法、一般海商法或其他责任,就工人或被保险人或其他人员以任何身份在船舶或其货物材料或修理中发生的事故或疾病而直接或间接支付的费用1.3.2    liability assumed by the Assured under agreement expressed or implied in respect of death or illness of or injury to any persons employed under a contract of service or apprenticeship by the other party to such agreement1.3.2    被保险人根据明示或默示的协议,对该协议的另一方根据服务或学徒合同雇用的任何人员的死亡或疾病或伤害所承担的责任1.3.3    punitive or exemplary damages, however described1.3.3    惩罚性或惩戒性的损害赔偿,无论如何描述1.3.4    cargo or other property carried, to be carried or which has been carried on board the Vessel but this Clause 1.3.4 shall not exclude any claim in respect of the extra cost of removing cargo from the wreck of the Vessel1.3.4    在船上运载的、将要运载的或已经运载的货物或其他财产,但本条款1.3.4不应排除任何有关从船舶残骸上移走货物的额外费用的索赔1.3.5    property, owned by builders or repairers or for which they are responsible, which is on board the Vessel1.3.5    由造船或修船工人拥有或他们负责的,在船上的财产1.3.6    liability arising under a contract or indemnity in respect of containers, equipment, fuel or other property on board the Vessel and which is owned or leased by the Assured1.3.6    根据合同或赔偿而产生的与被保险人拥有或租赁的船舶上的集装箱、设备、燃料或其他财产有关的责任1.3.7    cash, negotiable instruments, precious metals or stones, valuables or objects of a rare or precious nature, belonging to persons on board the Vessel, or non-essential personal effects of any Master, Officer or crew member1.3.7    属于船上人员的现金、可转让票据、贵金属或宝石、贵重物品或稀有或珍贵物品,或任何船长、官员或船员的非必要个人物品1.3.8    fuel, insurance, wages, stores, provisions and port charges arising from delay to the Vessel while awaiting a substitute for any Master, Officer or crew member1.3.8    在等待任何船长、高级职员或船员的替代者时,因船舶延误而产生的燃料、保险、工资、库存、物料和港口费用1.3.9    fines or penalties arising from overloading or illegal fishing1.3.9    因超载或非法捕捞而产生的罚款或罚金1.3.10  pollution or contamination of any real or personal property or thing whatsoever (This Clause 1.3.10 shall not exclude any amount recoverable under Clause 1.1.5).1.3.10  对任何不动产或个人财产或事物造成的污染(本条款1.3.10不排除根据1.1.5条款可收回的任何金额)。1.3.11  general average, sue and labour and salvage charges, salvage, and/or collision liability to any extent that they are not recoverable by reason of the agreed value and/or the amount insured in respect of the Vessel being inadequate1.3.11  由于船舶约定价值和/或船舶的保险金额不足而无法求偿的共同海损,救助,施救和碰撞责任1.3.12  earthquake or volcanic eruption.1.3.12  地震或火山爆发1.4 PROVIDED ALWAYS THAT1.4 但书1.4.1    prompt notice must be given to the Underwriters of every casualty event or claim upon the Assured which may give rise to a claim hereunder and of every event or matter which may cause the Assured to incur liability costs or expense for which he may be insured hereunder1.4.1    被保险人发生的每一个可能引起索赔的意外事件或索赔,以及可能导致被保险人产生责任或费用的每一个事件或事项,都必须及时通知承保人。1.4.2    the Assured shall not admit liability for or settle any claim for which he may be insured hereunder without the prior written consent of the Underwriters.1.4.2    未经承保人事先书面同意,被保险人不得承认其在本合同项下可能被保险的责任或解决任何索赔。2    LIMITS 2    责任限制2.1 Where the Assured or the Underwriters may or could have limited their liability the indemnity under this insurance in respect of such liability shall not exceed Underwriters' proportionate part of the amount of such limitation.2.1 如果被保险人或承保人可能或已经限制了他们的责任,本保险项下有关该责任的赔偿不得超过承保人在该限制金额中所占的比例部分2.2 In no case shall the Underwriters' liability under this insurance exceed their proportionate part of the amount insured hereunder in respect of each separate accident or occurrence or series of accidents arising out of the same event.2.2 在任何情况下,承保人在本保险项下的责任都不得超过他们对同一事件所引起的每一独立事故或事件或一系列事故的保险金额的比例部分。3    DEDUCTIBLE 3    免赔额3.1 Notwithstanding the provisions of Clause 1 no claim shall be payable under this insurance unless such claim, or the aggregate of all such claims arising out of each separate accident or occurrence, exceeds {____} in which case this sum shall be deducted.3.1 尽管有第1条的规定,本保险项下的任何索赔均不予支付,除非该索赔或由每一单独事故或事件引起的所有该等索赔的总额超过_____,在这种情况下,该金额应予扣除。3.2 Excluding any interest comprised therein, recoveries against any claim which is subject to the above deductible shall be credited to the Underwriters in full to the extent of the sum by which the aggregate of the claim unreduced by any recoveries exceeds the above deductible.3.2 除去其中包含的任何利息,对任何受上述免赔额限制的索赔的追偿应全额记入承保人名下,但以未被任何追偿减去的索赔总额超过上述免赔额的数额为限。3.3 Interest in recoveries shall be apportioned between the Assured and the Underwriters, taking into account the sums paid by the Underwriters and the dates when such payments were made, notwithstanding that by the addition of interest the Underwriters may receive a larger sum that they have paid.3.3 赔款的利息应在被保险人和承保人之间分摊,并考虑到承保人所支付的金额和支付的日期,尽管在加上利息后,承保人可能会收到比他们所支付的更多的金额。4    NAVIGATION 4    航行The Vessel has leave to dock and undock, to go into graving dock, to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that the Vessel shall not be towed, except as is customary or when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the Assured and/or Owners and/or Managers and/or Charterers without the prior written agreement of the Underwriters.  This Clause 4 shall not exclude customary towage in connection with loading and discharging.本船可以停靠和卸货,进入船坞,在有或没有引航员的情况下航行,进行试航,以及协助和拖带遇险的船舶或船只,但保证在未经承保人事先书面同意的情况下,本船不得被拖带,除非是按惯例或在需要援助时,或根据被保险人和/或船东和/或管理人和/或租船人事先安排的合同进行拖带或打捞服务。 本条款不应排除与装货和卸货有关的习惯性拖船服务。5    TERMINATION 5    终止This Clause 5 shall prevail notwithstanding any provision whether written typed or printed in this insurance inconsistent therewith.无论本保险中是否有任何与之不一致的书面或印刷规定,均以本条款为准。Unless Underwriters agree to the contrary in writing, this insurance shall terminate automatically at the time of除非承保人有相反的书面同意,本保险应在下列情况下自动终止:5.1 change of the Classification Society of the Vessel, or change, suspension, discontinuance, withdrawal or expiry of her Class therein.  However where such change, suspension, discontinuance or withdrawal of her Class has resulted from loss or damage covered by Clause 6 of the Institute Time Clauses - Hulls 1/10/83 or which would be covered by an insurance of the Vessel subject to current institute War and Strikes Clauses Hulls - Time such automatic termination shall not operate5.1 改变船舶的船级社,或改变、中止、终止、撤销或终止其船级。 但是,如果这种改变、暂停、中止或撤消她的等级是由于协会时间条款--船体1/10/83第6条所涵盖的损失或损害,或根据现行协会战争和罢工条款--时间条款,该船的保险将涵盖这种损失或损害,则这种自动终止不应生效。5.2 any change, voluntary or otherwise, in the ownership or flag, transfer to new management, or charter on a bareboat basis, or requisition for title or use of the Vessel.  However, in the event of requisition for title or use without the prior execution of a written agreement by the Assured, such automatic termination shall occur fifteen days after such requisition whether the Vessel is in port or at sea.5.2 所有权或船旗的任何自愿或其他变化,转让给新的管理者,或以光船形式租赁,或征用船舶所有权或使用权。 但是,如果在被保险人没有事先签署书面协议的情况下征用所有权或使用权,无论船舶是在港口还是在海上,这种自动终止应在征用后15天发生。6    BREACH OF WARRANTY 6    违反担保Held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the Underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed.如果在货物、贸易、地点、拖船、打捞服务或开船日期方面有任何违反担保的情况,只要在收到通知后立即通知承保人,并同意任何更改的保险条款和所要求的任何额外保险费,则可以得到赔偿。7    ASSIGNMENT 7    转让No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognised by the Underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in case of subsequent assignment, is endorsed on the Policy and the Policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder.除非被保险人签署并在保单上注明有关此保险或可能支付的任何款项的转让或利益的日期通知,以及在后续转让的情况下由转让人签署的通知,否则保险人不会承认或认可此转让或利益。在支付任何索赔或退还保费之前,必须出示带有此批注的保单。8    DUTY OF ASSURED 8.   被保险人的责任It is a condition of this insurance that the Assured and their servants and agents take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising a loss which would be recoverable under this insurance.根据本保险的条件,被保险人及其雇员和代理人应采取合理措施以防止或减少可能根据本保险可赔偿的损失。9    RETURNS FOR CANCELLATION 9.   取消退费To return pro rata monthly net for each uncommenced month if this insurance be cancelled either by agreement or by the operation of Clause 5 provided that a total loss of the Vessel, whether by insured perils or otherwise, has not occurred during the period of this insurance or any extension thereof.如果根据协议或第5条的规定取消本保险,则按比例返还每个未开始的月份的净额,前提是在本保险期间或任何延期期间内,船舶没有发生由保险事故或其他原因造成的全损10  WAR, STRIKES, MALICIOUS ACTS AND NUCLEAR RISKS PARAMOUNT EXCLUSION 10. 战争、罢工、恶意行为及核战争风险至上除外条款In no case shall this insurance cover liability cost or expense arising as a result of the operation of one or more of the following perils:本保险无论如何均不承保下列事项所致的责任或费用:10.1     war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power10.1     战争、内战、革命、叛乱、暴动,或由此产生的内乱,或交战国的任何敌对行为或针对交战国的任何敌对行为。10.2     capture seizure arrest restraint or detainment (barratry and piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat10.2     捕获、查扣、扣押、禁制或扣留(船员恶意不法及海盗行为除外)及其任何后果或任何威胁10.3     derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war10.3     废弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他废弃的战争武器10.4     strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions10.4     罢工工人、闭厂工人,或参与劳工骚乱、暴动或内乱的人10.5     any terrorist or any person acting from a political motive10.5     任何恐怖分子或任何基于政治动机行事的人10.6     the use of any weapon of war, or the detonation of an explosive, by any person acting maliciously or from a political motive10.6     恶意或出于政治动机的任何人使用任何战争武器或引爆炸药的行为10.7     any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.10.7     使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质的任何战争武器。
    428 人查看
    发布于:2023-07-07 17:24:44
  • 海上保险船舶碰撞与被侵权方达成和解协议及相关释权书 模板
    和解协议 甲方:“XXX”轮船舶所有人 (XXX) 乙方:“YYY”轮船舶所有人 (YYY) 鉴于:A.           2021年9月12日0350时许,据称巴拿马籍散货船“XXX”轮在从长江口驶往大连途中,在CCC′N/ DDD′E附近海域与山东籍渔船“YYY”轮发生碰撞事故(下称“碰撞事故”)。“YYY”轮沉没,3名船员失踪。B.            事故发生后,EEE保险股份有限公司大连分公司代表乙方为碰撞事故中甲方经济损失索赔出具两份担保函,担保金额分别为人民币471万元(编号.:XXX)及20万美元(编号:XXX)。C.            2022年2月8日,甲方向乙方发送索赔函,向乙方索赔各项经济损失共计人民币6750004.2元。在不考虑责任以及无损实体权益的前提下,本协议各方经过友好磋商,就碰撞事故中所引起的甲方经济损失,于2022年9月【】日达成如下协议:1.                  本协议的签署以及履行并不意味着乙方对任何责任的承认。2.                  甲方同意接受人民币3,200,000元(大写:人民币叁佰贰拾万元整)(下称“和解金额”)作为碰撞事故而引起的甲方经济损失的全部的和最终的解决方案,包括但不限于甲方《索赔函》中所称的船体损失、助航仪器设备损失、船用备件损失、网具及随附物资损失、鱼箱损失、油料损失、救生物资损失、船用冰损失、生活和厨房用品及伙食损失、事故航次渔获损失、渔汛损失、遇难船员亲属及生还船员善后费用、生还船员遣散费和个人物品损失、赔偿“XXX”轮网具损失、律师费。3.                  乙方同意支付本协议第2条中所述和解金额,和解金额由乙方在本协议签署生效后【】个工作日内支付至甲方指定的如下银行账户:户  名:       开户行:       账  号:4.                  甲方应在收到和解金额后3日内向乙方签发所附收据和解除责任文书。在收到和解金额后,甲方确认乙方通过东海航运保险股份有限公司大连分公司所出具的担保函(编号:XXX)中关于甲方经济损失的担保自动失效,并同意在收到和解金额3日内将两份《担保函》原件退还给乙方或其指定代理人,以便注销。5.                  甲方在收到和解金额后立即免除乙方、“XXX”轮船东和/或关联船东和/或经营人和/或船舶管理人和/或(光船)租船人和/或代理人和/或船长及船员和/或雇佣人和/或保险人和/或保赔协会和/或任何其他利益方就碰撞事故中甲方经济损失的任何责任,并保证不再提出任何索赔,不得向任何法院和仲裁机构提起任何诉讼、仲裁、财产保全申请或其他任何请求;不再为获得对同一纠纷的任何索赔而对“XXX”轮或与该轮属同一船东、关联船东、经营人、管理人、(光船)租船人、保险人、保赔协会的其他任何船舶或财产进行扣押或其他方式的扣留以取得担保和/或达到其他目的。6.                  甲方保证其唯一有权就甲方经济损失提出索赔,并进一步保证任何第三方都不具有为同一纠纷提出索赔的权利。否则甲方保证赔偿乙方因该第三方提起的任何性质的索赔而遭受的所有损失,包括为进行抗辩而支出的所有费用。7.                  以下署名者保证其业经甲乙双方的充分授权并有权签署本协议,否则协议签字人将对由于未得到有效授权而产生的任何损失和后果承担赔偿责任。8.                  本协议壹式肆份,在各方授权代表签署后生效,甲、乙双方各持贰份。9.                  本协议受中国法律管辖并根据中国法律进行解释。由本协议引起的或与本协议有关的任何纠纷应提交青岛海事法院管辖。 签章:甲    方:                              为和代表:“XXX”轮船舶所有人 乙    方:                              为和代表:“XXX”轮船舶所有人 日          期: 2022年9月【】日  事故:所称2021年9月12日“XXX”轮与“XXX”轮碰撞事故索赔:“XXX”轮船舶所有人经济损失收据和解除责任确认书致各有关方:兹确认已收到“XXX”轮轮船舶所有人根据2022年9月【】日《和解协议》支付的和解款项共计人民币3,200,000元(大写:人民币叁佰贰拾万元整),作为由题述索赔所产生的所有和其他无论任何性质的责任的最终及全部的解决方案,鉴于此,以下签署者及其继承人、代表人和受让人解除因题述事故而引起的“XXX”轮船东、关联船东、(光船)租船人、经营人、管理人、雇佣人、代理人、代表人、保险人、保赔协会和其他有关利益方(上述各方无论具名与否,均称为“被解除责任人”)的所有和其他无论任何性质的索赔、请求、活动及诉讼的责任。以下签名者保证有权或已经被授权为上述原因制作、签发和执行本确认书,并且进一步保证:若上述船舶和被解除责任人因上述被免除事项而被以下签署者及其继承人、代表人和受让人提起或提出的所有无论任何性质的索赔、请求、活动及诉讼,由下列签名者承担赔偿责任及消除损害。 签    章:                                            为和代表:“XXX”轮船舶所有人日    期:2022年【】月【】日 
    1245 人查看
    发布于:2023-06-15 13:40:45
  • 海上保险协会提供给印度法院的银行保函措辞(BG draft)
    ___ 2023  OUR BANK GUARANTEE NO:  TO THE REGISTRAR,HIGH COURT,GUJARAT RE: ADMIRALTY SUIT NO _____ OF – _____________________ v. _____________________ Know all men by these presents, that we _____________________ Bank, Gujarat Branch, having its address at_________________________ as guarantor of _____________________, the Registered Owner of the Vessel “_____________________, having office at _____________________. Whereas the Plaintiff has filed the above Admiralty Suit (hereunder referred to as “the Suit”) in the Hon’ble High Court Of Gujarat at Ahmedabad against the defendant Vessel _____________________ (hereinafter referred to as “Vessel”) inter alia seeking a decree for a sum of _____________________ in respect of the Plaintiff’s alleged written claim for shortage and damage of _____________________ cargo, legal costs and further interest at the rate of 18% p.a. on the sum of _____________________ from the date of filing the suit until payment/realization. And whereas the Vessel  was arrested pursuant to the order of this Court dated __________________; and was released as per the court order dated_____________ against security deposit amount__________________. And whereas the Registered Owner of the Vessel, _____________________ has now decided to furnish  Bank Guarantee to this Hon’ble Court to replace with Cash Security   without prejudice to all their rights, contentions and defenses in the matter including their rights and contentions to apply for the cancellation and return of this security and without submitting to the jurisdiction of this Hon’ble Court.  And whereas pursuant to the order of arrest passed by this Hon’ble Court dated _____________________, the Registered Owner of the Vessel has requested the Bank to furnish a guarantee in the sum of _____________________ in favour of the Registrar, High Court Gujarat, as security only, in the manner hereinafter appearing; Now these presents witnesseth that the bank doth hereby stand surety pursuant to the order dated _____________________, passed in Admiralty Suit No. __________ in the said sum of _____________________And that the Bank hereby agrees and undertakes to this Hon’ble Court to pay forthwith by Demand Draft / Pay Order the said sum of _____________________ to the Registrar, High Court Gujarat and / or his/her successor/s in the office for and on behalf of Registered Owner of the Vessel, _____________________ on final disposal of the suit or a final unappealable judgment in the matter and the Bank doth further covenant and declare that the guarantee herein shall remain in force for a period of ___________ year from the date of issuance of the present guarantee and if the above suit is not disposed of within the aforesaid period the Bank agrees and undertakes to this Hon’ble Court to renew the guarantee herein from year to year on its own till (a) beneficiary discharges the Bank from all the liability or (b) until the hearing and the final disposal of the suit or a final unappealable judgment in the matter, and for the six months thereafter, whichever is earlier of (a) and (b).  THE LIABILITY OF THE GUARANTOR UNDER THIS GUARANTEE SHALL NOT EXCEED _____________________    (THE “GUARANTEED AMOUNT”). THIS GUARANTEE SHALL BE VALID UP TO________ (THE “EXPIRY DATE”). NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY CONTAINED HEREIN, NO OBLIGATION OF THE GUARANTOR TO PAY ANY AMOUNT UNDER THIS GUARANTEE SHALL ARISE PRIOR TO THE FULFILLMENT OF THE FOLLOWING CONDITIONS PRECEDENT: A) WRITTEN CLAIM/DEMAND(S) IN TERMS OF THIS GUARANTEE OF AN AGGREGATE AMOUNT LESS THAN OR EQUAL TO THE GUARANTEED AMOUNTS IS/ARE MADE BY THE BENEFICIARY HEREUNDER; AND B) SUCH WRITTEN CLAIM/DEMAND(S) IS/ARE DELIVERED TO THE GUARANTOR ON OR BEFORE THE CLAIM EXPIRY DATE i.e AT THE _____________________ BANK BRANCH LOCATED AT _____________________ And it is hereby further recorded that the bank guarantee given herein is an irrevocable one and shall not be revoked by notice or otherwise and the same is in accordance with the rules of this Hon’ble Court, And it is hereby lastly recorded that the bank hereby agrees and undertakes that in the default of renewal/s as provided hereinabove by the registered owner of the vessel the said bank shall forward to the Registrar, High Court Gujarat and / or his /her Successor/s in office, the said amount of _____________________ without any order, demand or call in this regard.                                                                  IN WITNESS WHEREOF WE, THE BANK HAVE EXECUTED THIS GUARANTEE AT       _______ THIS                DAY OF ______ 2023.
    861 人查看
    发布于:2023-06-09 17:41:55
  • 海上保险PICC内河船舶保险条款(2009版)
    中国人民财产保险股份有限公司内河船舶保险条款(2009版) 总   则第一条 本保险合同由保险条款、投保单、保险单、保险凭证以及批单组成。凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。第二条 本保险合同中的船舶是指在中华人民共和国合法登记注册、从事内河航行的船舶,包括船体、船舶检验证书簿上载明的机器、设备和助航仪器。第三条 本保险分为全损险和一切险,保险人按保险合同列明的承保险别承担保险责任。 保险责任第四条 全损险    在保险期间内,由于下列原因造成保险船舶的全损,保险人按照本保险合同的约定负责赔偿:(一)六级以上(含六级)大风、地震、雷击、崖崩、滑坡、泥石流、冰凌;(二)火灾、爆炸;(三)搁浅、触礁、碰撞及触碰;(四)由于上述一至三项灾害或事故引起的倾覆、沉没;(五)船舶失踪。第五条 一切险在保险期间内,由于第四条列举的五项原因造成保险船舶的全损或部分损失及产生的下列责任和费用,保险人按照本保险合同的约定负责赔偿:    (一)碰撞及触碰责任保险船舶在可航水域与其它船舶、码头、港口设施、船闸、航标发生接触性的碰撞或触碰,造成上述被碰撞物体的直接财产损失或引起的费用,包括被碰撞船舶上所载货物的直接损失,依照中华人民共和国法律应当由被保险人承担的侵权经济赔偿责任,保险人负责赔偿。但本保险对此种碰撞、触碰责任仅负责被保险人应承担赔偿金额的四分之三,但最高不超过责任限额。本碰撞及触碰责任的赔偿限额为保险船舶的保险金额,在保险期间内累计赔偿额达到责任限额时,本项保险责任终止。在被保险人征得保险人书面同意并加交保险费后,本项保险责任恢复。(二)救助与施救本保险负责赔偿被保险人在发生保险事故时,为保险船舶的航行安全而支出的必要合理费用,包括为确定保险事故的性质、程度而支出的检验、估价的合理费用,以及为执行保险人的特别通知而支出的费用,保险人在保险船舶损失赔偿之外另行支付。保险人对本项规定的费用的支付,凡涉及船货共同安全的,以获救保险船舶的价值占获救船、货、运费的总价值的比例为限,且不超过保险金额。 除外责任第六条 在保险期间内存在下述情况,自下述情况发生之日起保险人对任何原因产生的责任、损失和费用不负责赔偿: (一)船舶不适航(不适拖),包括保险船舶的人员配备不当、技术状态、航行区域、用途不符合航行(拖航)规定或货物装载不妥。定期险和航次险分别按以下方法进行界定和处理: 1.定期险:除非被保险人能证明其不知道或没有理由知道这种不适航情况的存在,否则保险人不负任何赔偿责任,并有权解除保险合同,但保险人可自事故发生之日起按日比例退还已交的未到期的保险费。2.航次险:只要保险船舶开航时不适航,保险人不负任何赔偿责任并有权解除保险合同,不退还保险费。(二)被保险人、船舶所有人、船舶经营人及其代表、船长利用保险船舶进行违法犯罪活动,保险人有权解除保险合同,且不退还保险费。第七条 在保险期间内因下列原因造成或引起的损失、责任和费用,保险人不负责赔偿:(一)保险船舶自然磨损、锈蚀、腐烂; (二)保险船舶在航行中引起水浪击打或拍打他船或他物造成他船、他物的损失;座浅(因落潮或装载而引起船舶吸底而坐落于水底的现象)和擦浅(在正常航行水域,因航道淤积或水位变化导致船底与河床长期频繁摩擦); (三)被保险人、船舶所有人、船舶经营人及其代表、船长的故意行为,但施救和救助行为不在此列;  (四)战争、军事行为、扣押、骚乱、罢工、哄抢和政府征用、没收;(五)任何核物质、核材料或核放射、核试验;(六)行政行为或司法行为。第八条 在保险期间内,对下列损失、责任和费用保险人不负责赔偿:(一)保险船舶正常的维修、油漆;机器发生故障造成本身的损失及费用;(二)舵、螺旋桨、桅、锚、锚链、橹及子船的单独损失;  (三)拖带责任以及由拖带行为引起的被拖船的任何责任、损失和费用,但被拖船为保险船舶的碰撞责任、损失和费用不在此列; (四)任何污染、防止污染或清理污染;(五)清除任何残骸和清理港口、码头、航道、可航水域;(六)任何人员伤亡;(七)水产养殖及设施、捕捞设施、水下设施、电缆、桥或在建桥梁及其相关设施;(八)保险船舶上所载的货物;(九)被保险人或任何其他人的间接损失和间接费用,包括因保险事故造成的停航、停业而引起的船员工资、运费、租金、给养、燃料等费用和利益损失,任何物体的延迟或丧失使用的损失,水上经济活动损失,沿岸工农业和旅游业的损失等。第九条 其它未列明在保险责任范围内的损失、责任和费用,保险人也不负责赔偿。 保险期间第十条 保险期间按以下规则确定:(一)定期险:保险期间最长为一年,起止日期以船舶保险单载明的时间为准。(二)航次险:保险期间按保险单载明的为准,保险责任起止时间按下述规则确定:自起航港解缆或起锚时开始,至目的港抛锚或系缆时终止。除另有书面约定外,保险期间最多不超过30天。 保险金额和保险价值第十一条 保险船舶的保险价值由合同双方根据保险船舶的市场重置价进行约定,保险金额不得超过保险价值。保险金额与保险价值以保险单载明的为准。保险金额低于保险价值的,视为不足额保险。 投保人、被保险人义务第十二条 投保人应如实填写投保单并回答保险人提出的询问。在保险期间内,投保人或被保险人应对其公司、保险船舶发生变化影响保险人利益的事件如实告知,对于保险船舶出售、光船出租、变更航行区域或保险船舶所有人、管理人、经营人、名称、技术状况和用途的改变、被征购征用,应事先书面通知保险人,经保险人同意并办理批改手续后,保险合同继续有效。否则自上述情况出现时保险合同自动解除。第十三条 投保人或被保险人应在保险合同成立时交纳保险费。保险费交付前发生的保险事故,保险人不承担赔偿责任。(一)定期险:除保险合同另有书面约定外,投保人或被保险人在保险合同成立时应一次交清保险费。(二)航次险:保险合同成立时,投保人或被保险人应一次交清保险费。第十四条 被保险人及其代表应当严格遵守港航监督部门制定的各项安全航行规则和制度,做好保险船舶的管理、检验和维修,确保保险船舶的适航性。若被保险人及其代表未严格遵守港航监督部门制定的各项安全航行规则和制度,或未做好保险船舶的管理、检验和维修,或未能确保保险船舶的适航性违反本款规定,保险合同自动解除。 第十五条 被保险人一经获悉保险船舶发生保险事故,应在48小时内通知保险人,并采取合理措施避免或减少损失,被保险人收到保险人有关采取防止或者减少损失的合理措施的特别通知后,应按保险人通知的要求处理。否则,保险人对于因此而扩大的损失进行合理扣减。第十六条 被保险人与有关方面确定保险船舶应承担的责任和费用时,须事先征得保险人书面同意。 赔偿处理第十七条 被保险人索赔时,应及时按案件处理需要提供有效单证,包括但不限于保险单正本、索赔函、海事签证、航行日志、轮机日志、内河交通事故报告、船舶法定证书、运输合同载货记录、事故调查结论、事故调解书、裁决书、损失清单及被保险人所能提供的与确认保险事故的性质、原因、损失程度等有关的其他证明和资料。被保险人向本公司请求赔偿并提供理赔所需资料后,本公司在60天内进行核定。对属于保险责任的,本公司在与被保险人达成赔偿或给付保险金的协议后10天内,履行赔偿义务。第十八条 在保险期间内,保险船舶发生保险事故引起的责任、损失和费用,保险人按以下规定赔偿:     (一)全损险     保险船舶发生全损时按保险金额赔偿,但保险金额高于保险价值的,赔偿金额不超过保险价值。   (二)一切险1.船舶全损:按第十八条第一项规定计算赔偿。     2.船舶部分损失:(1)足额保险:按实际发生的损失赔偿,且以保险金额为限。(2)不足额保险:按保险金额与保险价值的比例乘以实际损失计算赔偿。3.救助和施救: 保险金额大于或等于保险船舶获救价值时,按实际发生的费用赔偿;保险金额小于保险船舶获救价值时,按保险金额与保险船舶获救价值的比例赔偿。4.部分损失累计的赔偿金额达到保险金额时,保险责任即行终止。经保险人书面同意,被保险人补交保险费后,则不受此限。第十九条 被保险人收到第三方的损害赔偿请求时,应立即通知保险人。未经保险人书面同意,被保险人自行对第三方做出的任何承诺、拒绝、出价、约定、付款或赔偿,保险人有权重新核定,并对不属于保险人责任或不合理的损失和费用拒绝赔偿。。第二十条 保险船舶从预计到达目的港之日起,超过两个月尚未得到其消息视为失踪,按实际全损处理。第二十一条 除全损、触碰和碰撞责任外,保险人对每次事故的赔款均按保险单约定的免赔额或免赔率进行相应扣减。在不足额保险时,先计算保险金额与保险价值的比例,再扣除免赔额或免赔率。第二十二条 保险船舶遭受全损或部分损失后的残余,由保险双方协商处理。第二十三条 保险船舶发生保险责任范围内的损失应由第三者负责赔偿的,被保险人应向第三者索赔。如果第三者不予支付,被保险人应采取必要措施保护诉讼时效;保险人根据被保险人提出的书面赔偿请求,按照保险合同予以赔偿,同时被保险人必须依法将向第三者追偿的权利转让给保险人,并协助保险人向第三者追偿。由于被保险人的过失造成保险人代位求偿权益受到损害,保险人可相应扣减赔款。第二十四条 被保险人向保险人请求给付保险金的诉讼时效期间为2年,自其知道或者应当知道保险事故发生之日起计算。 争议处理及法律适用第二十五条 因履行本保险合同发生的争议,由当事人协商解决。协商不成的,提交保险单载明的仲裁机构仲裁;保险单未载明仲裁机构且争议发生后未达成仲裁协议的,依法向中华人民共和国有管辖权的海事法院起诉。本保险合同(包括本合同的任何附加险)的解释、执行、争议处理适用中华人民共和国法律。 附   则第二十六条 保险责任开始前,投保人要求解除保险合同的,应当向保险人支付相当于保险费10%的退保手续费,保险人退还剩余部分保险费。保险责任开始后,投保人要求解除保险合同的,自通知保险人之日起,保险合同解除,保险人按短期费率计收保险责任开始之日起至合同解除之日止期间的保险费,并退还剩余部分保险费。保险人也可提前15日向投保人发出解约通知书解除本保险合同,保险人按短期费率计收保险责任开始之日起至合同解除之日的保险费,并退还剩余部分保险费。 附录:短期费率表保险期间(个月)12345678910-12按年费率(%)304050607080859095100注:不足一月的部分按一个月计收。
    2554 人查看
    发布于:2023-06-09 17:25:14
  • 海上保险印度港口认可的 IG P&I 以外的商业PNI 公司
    Sr. No.Name of the Non-IG Insurance Companies  1QBE Insurance (Europe) Limited represented by  British Marine, UK2Korea Ship Owner Mutual Protection and Indemnity Association, South Korea3Royal & Sun Alliance Insurance with underwriting agency Lodestar Marine Limited, UK4Ingrosstrakh Insurance Company, Russia5Navigators Insurance Company , USA6Institute of Qeshm International Trust Alliance Mutual Club, Iran   8 Hydor AS, OSLO, Norway9Great American Insurance Company, Singapore Branch10Mitsui Sumitomo Insurance Co., Ltd, Japan11M/s MS Amlin Insurance SE. with underwriting agency MS Amlin Marine NV, Belgium 12Aspen Insurance UK Limited with underwriting agency Lodestar Marine Limited, United Kingdom13Swiss Re International SE with underwriting agency EF Marine Pte Ltd. Luxembourg  14M/s. American International Group UK Limited represented by Thomas Miller Specialty Underwriting Agency Ltd. 15M/s. AIG Europe S.A. represented by Thomas Miller Specialty Underwriting Agency Ltd. 16Alandia Forsakring ABP, Finland
    1027 人查看
    发布于:2023-05-26 00:57:05
    共130条